Home - Le Due Comari
Tutto il sapore del Mediterraneo nel centro di Ferrara... Pesce fresco abbinato alla fantasia e capacità di interpretare piatti dalla grande piacevolezza.
ristorante, trattoria, le due comari, cena, pranzo, ristoranti ferrara, ristoranti pesce, pesce, cucina
389
home,page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-389,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode_grid_1300,footer_responsive_adv,hide_top_bar_on_mobile_header,qode-content-sidebar-responsive,qode-theme-ver-13.2,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-5.4.5,vc_responsive

ABOUT US

Sapori Mediterranei nel centro di Ferrara

 La poesia della cucina mediterranea ha il suo nido nel centro di Ferrara, da quando la storica città estense ha incontrato i piatti di Daniela, che con la sua brigata lavora giorno dopo giorno alla ricerca di nuovi sapori, trovando ispirazione in una materia prima accuratamente selezionata e ricercata.

Una carta pensata nei minimi dettagli, con protagonista il sea food tipico delle terre mediterranee. Tranquillità ed evasione dal logorio della modernità, con un calice di buon vino e pietanze capaci di sorprenderti.

leduecomari_daniele-home01

ABOUT US

Sapori Mediterranei nel centro di Ferrara

 La poesia della cucina mediterranea ha il suo nido nel centro di Ferrara, da quando la storica città estense ha incontrato i piatti di Daniela, che con la sua brigata lavora giorno dopo giorno alla ricerca di nuovi sapori, trovando ispirazione in una materia prima accuratamente selezionata e ricercata.

Una carta pensata nei minimi dettagli, con protagonista il sea food tipico delle terre mediterranee. Tranquillità ed evasione dal logorio della modernità, con un calice di buon vino e pietanze capaci di sorprenderti.

Eliche con sugo di mazzancolle e pane profumato alle erbe

Elbow pasta with king prawns sauce and herb-scented bread

Ricordo di una seppia e piselli
Raviolo bianco e nero ripieno di seppia con crema di piselli e polvere di prosciutto

Memory of a cuttlefish and peas
White and black ravioli filled with cuttlefish, with pea cream and prosciutto

Spaghetto La Molisana al nero di seppia, battuto di capasanta al Calvados e maionese al corallo

Black ink spaghetti ‘’La Molisana’’ served with scallops concassè sauted with Calvados liquor and coral mayonnaise

Spaghettino tiepido con beurre blanc, mazzancolla tigrata dell’Adriatico e caviale

Warm spaghetti with beurre blanc, red Mazara del Vallo prawn and caviar

Riso Carnaroli Gran Riserva con datterino giallo, gambero rosso di Mazara del Vallo panna acida e salicornia (minimo per due)

Gran Riserva Carnaroli rice, broccoli cream, Parmigiano fondue, seabass tartare, and anchovy colatura pearls (minimum two person)

Cappellacci di pasta fresca fatta in casa, ripieni di zucca, burro aromatizzato al rosmarino, lamelle di mandorle tostate e cacioricotta affumicato

Fresh homemade pasta Cappellacci stuffed with pumpkin, butter flavored with rosemary, toasted almond slices and smoked ricotta cheese

…proseguendo

…proseguendo

Eliche con sugo di mazzancolle e pane profumato alle erbe

Elbow pasta with king prawns sauce and herb-scented bread

Ricordo di una seppia e piselli
Raviolo bianco e nero ripieno di seppia con crema di piselli e polvere di prosciutto

Memory of a cuttlefish and peas
White and black ravioli filled with cuttlefish, with pea cream and prosciutto

Spaghetto La Molisana al nero di seppia, battuto di capasanta al Calvados e maionese al corallo

Black ink spaghetti ‘’La Molisana’’ served with scallops concassè sauted with Calvados liquor and coral mayonnaise

Spaghettino tiepido con beurre blanc, mazzancolla tigrata dell’Adriatico e caviale

Warm spaghetti with beurre blanc, red Mazara del Vallo prawn and caviar

Riso Carnaroli Gran Riserva con datterino giallo, gambero rosso di Mazara del Vallo panna acida e salicornia (minimo per due)

Carnaroli Gran Riserva rice cooked with yellow datterino tomato water, red Mazara del Vallo prawn, sour cream and sea asparagus (minimum two person)

Cappellacci di pasta fresca fatta in casa, ripieni di zucca, burro aromatizzato al rosmarino, lamelle di mandorle tostate e cacioricotta affumicato

Fresh homemade pasta Cappellacci stuffed with pumpkin, butter flavored with rosemary, toasted almond slices and smoked ricotta cheese

…e oltre

Parmigiana di ricciola
Melanzane, ricciola, sugo ai tre pomodori e spuma di burrata

Amberjack parmigiana
Eggplant, amberjack, three tomatoes sauce and burrata foam

Trancio di ombrina Corba Rossa all’acqua pazza e purè di patate all’alga di mare

Corba Rossa croaker ‘’crazy water’’ style with seaweed smashed potatoes

Tataki di tonno, chutney di prugne, gorgonzola e bull’s blood

Tuna tataki, plum chutney, gorgonzola and bull’s blood

Baccalà c.b.t., su panzanella di verdure e velo di pomodoro

Codfish fillet C.B.T. on vegetable panzanella and tomato veil

Fritto di gamberi, seppioline, calamari e alghe di mare croccanti

Shrimp, cuttlefish squid and crunchy seaweeds fried

Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a
trattamento di bonifica preventiva conforme alla prescrizione del Reg. CE 853/2004, all. III, sez.
VIII, cap. 3, lettera d, punto 3. Tutti i prodotti, ad accezione di pasta e riso acquistati confezionati,
verdura e molluschi bivalvi vivi, vengono acquistati freschi e sottoposti a successivo processo di
congelazione tramite abbattitore, che eseguiamo nelle nostre cucine.
Per informazioni circa la presenza di ingredienti che possono generare allergie o intolleranze si
prega di rivolgersi al personale in servizio che vi consegnerà la lista degli allergeni.

The fish intended for consumption raw or pratically raw has undergone a treatment of remediation prior to compliance with the requirement of Reg. EC 853/2004, all. III, Sec. VIII, Ch. 3, letter d, point 3. All products, except bought packaged pasta and rice, vegetables and live bivalve molluscs, are bought fresh and subjected to a subsequent freezing process through blast chiller, which we perform I our kitchens.
For informatios about the presence of ingredients that may generate allergies or intollerances, please contact the staff on duty who will deliver the list of allergens.

Tiramisù
Savoiardi, crema di mascarpone aromatizzata al San Marzano, gocce di cioccolato fondente e gel al caffè

Tiramisù
Ladyfingers, mascarpone cream flavored with San Marzano, dark chocolate drops and coffèe gel

Cremoso al wasabi, gel di fragole, caviale di frutto della passione e sablè alla mandorla

Wasabi cream, strawberry gel, passion fruit caviar and almond sable

Namelaka al pistacchio, gelè di lamponi e sablè al cocco

Pistachio namelaka, raspberry gel and coconut sablè

Cheese cake alla fava di Tonka e caramello salato

Tonka beans cheese cake and salted caramel

Millefoglie con crema chantilly e coulis ai frutti di bosco

The millefeuille
Layers of puff pastry, chantilly cream and berries coulis

Affogato al caffè Illy

Homemade cream icecream drowned with espresso

Gelati

Homemade ice cream

Sorbetto di frutta fresca

Sorbet of fresh fruit

I nostri formaggi

Selection of cheese

…per finire

…per finire

Tiramisù
Savoiardi, crema di mascarpone aromatizzata al San Marzano, gocce di cioccolato fondente e gel al caffè

Tiramisù
Ladyfingers, mascarpone cream flavored with San Marzano, dark chocolate drops and coffèe gel

Cremoso al wasabi, gel di fragole, caviale di frutto della passione e sablè alla mandorla

Wasabi cream, strawberry gel, passion fruit caviar and almond sable

Namelaka al pistacchio, gelè di lamponi e sablè al cocco

Pistachio namelaka, raspberry gel and coconut sablè

Cheese cake alla fava di Tonka e caramello salato

Tonka beans cheese cake and salted caramel

Millefoglie con crema chantilly e coulis ai frutti di bosco

The millefeuille
Layers of puff pastry, chantilly cream and berries coulis

Affogato al caffè Illy

Homemade cream icecream drowned with espresso

Gelati

Homemade ice cream

Sorbetto di frutta fresca

Sorbet of fresh fruit

I nostri formaggi

Selection of cheese

TEAM

Daniela Panico

Chef

Porta con sè la sua origine tarantina che trasferisce su ogni creazione del ristorante. Un’anima pugliese votata ad una cucina delicata, artistica e con una ricerca raffinata per la materia prima.

Gianfranco Cuscela

Maître

La sua dedizione alla ristorazione ha origini nella sua gioventù, dove nella magica Puglia, gestisce per anni un Jazz Club insieme alla moglie Daniela. Da quell’esperienza la mente viaggia verso nuovi sogni e nuovi progetti, portandoli nella splendida Ferrara, unendo la passione di Gianfranco per i vini, all’amore di Daniela per la cucina.

Gianfranco Cuscela

Maître

La sua dedizione alla ristorazione ha origini nella sua gioventù, dove nella magica Puglia, gestisce per anni un Jazz Club insieme alla moglie Daniela. Da quell’esperienza la mente viaggia verso nuovi sogni e nuovi progetti, portandoli nella splendida Ferrara, unendo la passione di Gianfranco per i vini, all’amore di Daniela per la cucina.

Martina Cuscela

Responsabile di Sala

Figlia di Gianni e Daniela, ha acquisito dai propri genitori la passione per la ristorazione. Ad oggi si occupa della gestione della sala in ogni dettaglio, trasferendo ai clienti la passione che si cela dietro le porte della cucina.

Mirco Raimondi

Sommelier

Sommelier AIS professionista da Gennaio 2001, ha avuto modo di gestire le cantine e le proposte enoiche dei locali più rinomati della città di Ferrara. Per lui non esiste proposta nei calici che non sia legata con un filo indissolubile alla storia della cantina produttrice. Ogni vino nella nostra carta vini ha un racconto che va al di là delle mere sensazioni gusto-olfattive, e lui saprà emozionarvi raccontandovele.

Mirco Raimondi

Sommelier

Sommelier AIS professionista da Gennaio 2001, ha avuto modo di gestire le cantine e le proposte enoiche dei locali più rinomati della città di Ferrara. Per lui non esiste proposta nei calici che non sia legata con un filo indissolubile alla storia della cantina produttrice. Ogni vino nella nostra carta vini ha un racconto che va al di là delle mere sensazioni gusto-olfattive, e lui saprà emozionarvi raccontandovele.

Erika Cuturello

Mattia Bonsi

Mattia Bonsi

Sekou Fofana

CATERING

Le Due Comari al fianco dei vostri giorni indimenticabili

Siamo sempre felici di esportare la nostra cucina fuori dalle nostre mura, ed è per questo che siamo disponibili a effettuare servizio catering per ricorrenze speciali o cene private in location diverse dal nostro ristorante. Non esitare a contattarci per avere tutte le informazioni delle quali hai bisogno.
I sapori mediterranei, il nostro amore per la cucina, e la passione per questo fantastico mondo, non hanno confini.

CONTATTI

Telefono

Indirizzo

 Piazza Sacrati,22
44121 Ferrara (FE)

Email

leduecomari@leduecomari.it